这组词都可表示“民族”。它们的区别在于:
1.race作“种族”解时,侧重人种学含义,往往包括几个民族和国家,这些民族的人民有某一相同的的自然特点(如肤色)。
2.nation指有共同的历史,使用同一种语言,居住在同一个大的地区,侧重于人民。例如:
The story is about the Indian nations in the western United States.这个故事是关于美国西部印第安民族的。
3.tribe指有共同的语言与风俗习惯,尤其是以古老生活方式生活的“部落”。例如:
Schools will help to civilize the wild tribes there.学校将有助于使那儿的野蛮部落文明化。
4.state指国家或者邦〔州〕,侧重政权。例如:
In our country, the people are protected by the state.在我国,人民受国家的保护。
That country is now an independent state.那个国家现在是个独立的国家。
They believed that the state was “above class distinctions”.他们认为国家是“超乎阶级区分之上”的。
5.people指有共同文化、共同利益或理想的一群人,强调文化和社会的统一,而不是国家和民族的统一。例如:
They will discuss giving further help to the oppressed peoples.他们将讨论给予被压迫民族更多援助。
这组词共同的意思是“竞赛,竞争”。它们的区别在于:
1.race可用在大选中的竞争。
2.competition指在某项目或某次比赛中与对手所进行的“较量与竞争”,也可指“竞争的对手”。例如:
Competition between business firms keeps prices down.商业公司之间的竞争使价格下降。
At the Olympic Games our representatives were in competition with the best swimmers from all parts of the world.我们的代表队在奥运会上与世界各地的最佳游泳选手角逐。
3.emulation意为“竞赛”,多指抽象的竞争,指在相互仿效的情况下,形成赶超局面,以努力取胜的竞争。例如:
The workers in this factory work hard in emulation of the workers in other factories.这工厂的工人努力工作以赶超其他厂的工人。
The young man worked hard in emulation of his famous father.这位年轻人努力工作,要迎头赶上他出名的父亲。
4.contest多用于有评判委员会的“比赛”。例如:
The newspaper is now running an enormous scenario contest.这家报纸正在举办大型电影剧本创作竞赛。
He won the contest for the deputy leadership.他在副手竞争中获胜。
这两个短语都有“同…赛跑”的意思,接人时两者可互换,用against更强调对抗性,用with则指参加一般的比赛。另外,“与时间赛跑”只能说race against time〔the clock〕。
词根词缀法
race翻译为竞赛,比赛。但是又有种族的意思(如种族歧视racial discrimination)。因为在人类早期,人是以种群/种族聚居的,同时各个种族部落之间经常发生战争,是一种【竞赛】关系
n.
v.
重要短语
in the race在比赛中;有成功的可能
human race人类
arms race n.军备竞赛
race against同….比赛
With her speed and agility, Cage cut out all her competitors in the hurdle race.
凯奇在跨栏赛跑中速度快、动作敏捷, 击败了所有其他选手.
来源:《简明英汉词典》The arms race between the two great powers can lead to Armageddon.
两个超级大国的军备竞赛可能导致一场大战.
来源:《现代汉英综合大词典》There was a bit of a kerfuffle during the race when a dog impeded the leading runners.
比赛中一条狗干扰了领先的选手,引起一阵混乱。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The ball was bobbled momentarily, allowing Holloway to race home.
球一下子漏了,使得霍洛韦跑垒成功。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The idea of fighting against men of their own race was hateful to them.
一想到要同本族人交战他们就十分难受。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》微语录 · 精美散文
微语录 · 爱情句子
微语录 · 经典语录
微语录 · 百科知识
微语录 · 句子大全
微语录 · 句子大全