和…比速度,(使)参加比赛(race的过去式与过去分词形式);

这组词都可表示“民族”。它们的区别在于:
1.race作“种族”解时,侧重人种学含义,往往包括几个民族和国家,这些民族的人民有某一相同的的自然特点(如肤色)。
2.nation指有共同的历史,使用同一种语言,居住在同一个大的地区,侧重于人民。例如:
The story is about the Indian nations in the western United States.这个故事是关于美国西部印第安民族的。
3.tribe指有共同的语言与风俗习惯,尤其是以古老生活方式生活的“部落”。例如:
Schools will help to civilize the wild tribes there.学校将有助于使那儿的野蛮部落文明化。
4.state指国家或者邦〔州〕,侧重政权。例如:
In our country, the people are protected by the state.在我国,人民受国家的保护。
That country is now an independent state.那个国家现在是个独立的国家。
They believed that the state was “above class distinctions”.他们认为国家是“超乎阶级区分之上”的。
5.people指有共同文化、共同利益或理想的一群人,强调文化和社会的统一,而不是国家和民族的统一。例如:
They will discuss giving further help to the oppressed peoples.他们将讨论给予被压迫民族更多援助。
这组词共同的意思是“竞赛,竞争”。它们的区别在于:
1.race可用在大选中的竞争。
2.competition指在某项目或某次比赛中与对手所进行的“较量与竞争”,也可指“竞争的对手”。例如:
Competition between business firms keeps prices down.商业公司之间的竞争使价格下降。
At the Olympic Games our representatives were in competition with the best swimmers from all parts of the world.我们的代表队在奥运会上与世界各地的最佳游泳选手角逐。
3.emulation意为“竞赛”,多指抽象的竞争,指在相互仿效的情况下,形成赶超局面,以努力取胜的竞争。例如:
The workers in this factory work hard in emulation of the workers in other factories.这工厂的工人努力工作以赶超其他厂的工人。
The young man worked hard in emulation of his famous father.这位年轻人努力工作,要迎头赶上他出名的父亲。
4.contest多用于有评判委员会的“比赛”。例如:
The newspaper is now running an enormous scenario contest.这家报纸正在举办大型电影剧本创作竞赛。
He won the contest for the deputy leadership.他在副手竞争中获胜。
这两个短语都有“同…赛跑”的意思,接人时两者可互换,用against更强调对抗性,用with则指参加一般的比赛。另外,“与时间赛跑”只能说race against time〔the clock〕。
n.
v.
They may even have raced each other — but not regularly.
他们甚至可能曾经相互比试过,只不过不是经常性的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》In the 10 years I raced in Europe, 30 drivers were killed.
在我10年的欧洲赛车生涯中,有30名车手丧生。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》They had raced among themselves so often that it did not make much difference who won.
他们之间经常举行比赛,所以对谁取得优胜也不怎么在意了.
来源:互联网摘选Journalists who were tipped off about the incident raced to the scene.
事先听到有关此事风声的新闻记者争先恐后赶赴现场.
来源:《简明英汉词典》微语录 · 经典语录
微语录 · 生活常识
微语录 · 爱情句子
微语录 · 个性签名
微语录 · 十万个为什么
微语录 · 爱情句子