两者意思不同:前者意思是“歇口气”; 而后者意思是“呼吸一口气”。例如:
After running, they stopped to take breath.跑过后他们停下来歇口气。
Take a breath.作一次呼吸。
这两个短语意思不同:前者意思是“屏息”; 而后者意思是“恢复正常状态”。例如:
As the acrobat swung round and round, the audience caught their breath. 那位杂技演员不停地旋转时,观众们个个屏住了呼吸。
I need time to get my breath after running.跑完后,我需要一点时间把气缓过来。
两者都可作“上气不接下气”解,但out of breath用作表语。
词源词根法
来自PIE*gwhre,呼吸。来源于古印欧语中烧,加热(bhre)”及其产生的蒸汽(bhretos)”,英语中braise(炖,煮),breed(繁殖)和brood(一窝)也源于此意。在古英语中braethaz指排气,气味,直到14世纪才用于指人或动物的呼吸。
常用短语
deep breath深呼吸
take a deep breath深呼吸
out of breath喘不过气来,上气不接下气
shortness of breath气促;呼吸浅短
近似单词
breeze n.微风
It was mere waste of breath to argue with a person in so unreasonable a state of mind.
与一个如此不讲道理的人争论纯粹是浪费口舌.
来源:《简明英汉词典》She took a deep breath and sat up slowly and with great effort.
她深吸一口气,费力地慢慢坐起身来。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Her brisk treatment of an almost taboo subject was a breath of fresh air.
她把这个近乎禁忌的话题处理得很轻松,令人耳目一新。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The story is full of surprises which cause the reader to catch his breath.
这个故事充满惊险情节,使读者紧张得透不过气.
来源:《简明英汉词典》罪犯知道他不能向警察谈及他那些朋友, 如果他说了, 有人会把他杀了.
来源:《简明英汉词典》Cal took a long, deep breath, struggling to control his own emotions.
卡尔深长地吸了一口气,努力控制自己的情绪。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》It was left to Martina to add a breath of common sense to the proceedings.
这件事交由马丁娜处理,她会使整个过程显得更符合情理一些。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Kenny caught his breath as Nikko nearly dropped the bottle.
尼科差点儿把瓶子摔了,这让肯尼倒吸了一口气。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She broke down describing how she was arrested for refusing a breath test.
她在叙述自己如何因为拒绝接受呼吸测试而被捕时再也控制不住情绪。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He fell back into the water, his breath rasping in his heaving chest.
他仰面跌进了水中,胸部起伏,呼吸急促。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》微语录 · 生活常识
微语录 · 爱情句子
微语录 · 精美散文
微语录 · 精美散文
微语录 · 爱情句子
微语录 · 句子大全