这组词共同的意思是“快的,迅速的”。它们的区别是:
1.quick指运动动作发生或完成的迅速、敏捷,强调的是单一动作的突然性或短暂性,也指才智和反应的敏捷和灵敏; swift意为“快”或“突然发生”,所指的运动速度最高,同时强调运动的平稳潇洒和轻捷、不费力气等,有时带文学色彩,为较正式的用语; fast多指运动的物体,位置移动的迅速,强调物体运动的方式; rapid是正式用语,多指运动本身,强调运动的高速度,所指的速度有时有“对人有益”的含义,常常可与fast互换使用,但语气比fast强; hasty指“草率,匆忙”; sudden则指“突然”。
2.swift, fast和rapid一般都指运动的速度,通常动作都有持续性和连续性。hasty一般都不指运动的速度。例如:
He gave me a quick response to my question.他对我的问题给出了迅速的回答。
The swift fading of autumn into winter.秋色迅速退去,随而进入冬天。
The fast train was exchanged for a local one.快车被换成了慢车。
He made such rapid progress that his parents were very glad.他取得了如此快的进步,以至于他的父母都很高兴。
She's too hasty—if she would only think before speaking she wouldn't have so much trouble.她太性急了,要是她讲话之前多考虑一下,就不会有那么多麻烦了。
A sudden clap of thunder woke me.一阵突然的雷声把我惊醒了。
词源词缀法
来自haste,仓促。haste匆忙(e略)+-y
The letter was handwritten, in a hasty, barely decipherable scrawl.
这封信是仓促手写而成,潦草得几乎无法辨认。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The Government should not be pressured into making hasty decisions.
政府不应该迫于压力仓促作出决定。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She called a cab, fixed her face, and scrawled a hasty note to Brian.
她叫了辆出租车,补了一下妆,匆匆地给布莱恩写了张便条。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Otherwise, simple, hasty decision will only make yourself on thin ice.
否则, 简单 、 草率地决策只会让自己陷入骑虎难下的境地.
来源:网络文摘精选One company is giving its employees airplane tickets in the event they need to make a hasty escape.
一家公司正在给自己的员工发机票,万一需要就紧急撤离。
来源:柯林斯高阶英汉双解学习词典微语录 · 句子大全
微语录 · 句子大全
微语录 · 短文摘抄
微语录 · 句子大全
微语录 · 个性签名
微语录 · 经典语录