这组词都有“鞭打”“抽打”的意思。它们的区别是:
1.lash指用一般的鞭状物“鞭打”或“抽打”;whip则既可指用一般的鞭状物“抽打”,还常指用专门设计的有弹性的鞭子“鞭打”。
2.lash还可指风、雨、波浪等猛烈打击或冲击,而whip无此义。
这些动词都含有“打”之意。
beat普通用词,含义广泛,指连续打击。游戏、竞赛或战争中作打败解。
strike普通用词,多指急速或突然一次猛击。
hit普通用词,常与strike换用,侧重有目标的猛击,强调用力击中。
thrash侧重指用棍子或鞭子等痛打。
whip多指用鞭子抽打。
词源记忆法
whip鞭子来自低地德语wippen,挥舞,摆动,来自PIE*weip,转,摇摆,颤动,词源同wipe,vibrate。由挥鞭子的动作引申为鞭子。词义演变参照farrow.
重要短语
whip and spur快马加鞭地,火急地,以最快速度
whip up激起;鞭打
whip in驱赶;用鞭子把…往里赶
crack the whip以严厉手段命令(别人),以严明纪律要求(别人);对别人严厉地运用自己的影响(或权力)[亦称作snap the whip]◎[口语](挥鞭)要挟服从;以严厉的手段命令别人,采取严厉手段;掌权,显示权威◎把鞭子在空中甩得噼啪作响
These days the shopper has the whip hand, and will not buy if stores fail to lower their prices.
如今购物者占主导地位,如果商店不降价,他们是不会买的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The wind out here is whipping along at about 30 miles an hour...
在这里,大风以每小时大约30英里的速度刮着。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Eyewitnesses claimed Mr Melton whipped the horse up to 16 times...
目击证人称梅尔顿先生抽打了这匹马16鞭之多。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Politicians and businessmen have whipped themselves into a panic.
政治家和商人们把他们自己弄得十分恐慌。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》微语录 · 句子大全
微语录 · 个性签名
微语录 · 生活常识
微语录 · 句子大全
微语录 · 爱情句子
微语录 · 个性签名