这五个词都可用来表示甲乙双方在某些方面很相似,有“一致”或“相符合”的意思。它们的区别是:
1.square强调两者之间完全一致,准确无误。
2.conform指在外形上或思想方法上互相“一致”,也可指一个人的言行应“符合”“遵守”“适应”一般所能接受的准则、规范、习惯等,其后常接介词to和with。例如:
Anarchy does not conform to the interests or wishes of the people.无政府状态不符合人民的利益和愿望。
You must conform yourself to the custom of the land.你必须遵从这个国家的习俗。
Every home should have a fire extinguisher which conforms with British Standards.每家每户都必须备有一只符合英国标准的灭火器。
3.agree指具有相同的特性、态度或具有相同的组成部分,其后常接介词with表示“与…相同”,也可接in表示“在…方面一致”。例如:
The essential thing is that the two of you ought to agree.根本的问题是你们两人应意见一致。
Your report does not agree with the facts.你的报告与事实不符。
These words agree in the idea of happiness.这些词都有幸福的意思。
4.accord强调在诸如性格、精神、质量或语气等方面的绝对一致。例如:
His actions do not always accord with his words.他的言行不总是一致。
His opinion accords reasonably with yours.他的意见顺乎道理地与你的一致。
5.correspond强调因相辅相成、相互匹配而产生一致。例如:
The fins of a fish correspond to the wings of a bird.鱼的鳍相当于鸟的翅膀。
I have squared up with him.
我与他把账结清了。
I have squared him.
我收买了他。
词源词根法
它的前缀s-用于加强语气;词根quar来自拉丁词根quat、quad,表“四”;所以这个单词的根义是“四”边形。掌握了它你就能很容易记住quarter(四分之一)了。同根词还有很多quadrangle(四边形)、quadruped(四足动物)、quadrant(扇形体)等。
谐音记忆法
谐音:四块啊,正方形的边是四块啊!或者谐音:四拐。拐四下,不就是四方的嘛。
adj.
n.
v.
常用短语
square oneself 摆好架势;道歉
least square 最小二乘方;最小平方
least square method 最小二乘法;最小平方法
on the square 正直;成直角
单词解说
square用作形容词时基本意思是“四方形的,直角的”,引申可指“平方的,适合的,公道的,平等的,老实的,(账)结清的,同高的,打成平局的,古板的,老式的,断然的”等解。
square作“四方形的”“平方的”解时无比较级和最高级。
Take the time in seconds, square it, and multiply by 5.12.
记下用了多少秒时间,将其平方,再乘以5.12。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The American will appear before members of the disciplinary committee at Portman Square.
那个美国人将在波特曼广场接受纪律委员会成员的审问。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》中国丝绸古道上的敦煌莫高窟内的壁画是世界最长的石窟画廊.窟内有壁画45, 000余平方米.
来源:《现代汉英综合大词典》He adjusted each chesspiece so that it stood dead centre in its square.
他调整每颗棋子,使它们立于格子的正中央。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》天安门广场两侧是人民大会堂和中国革命博物馆.
来源:《现代汉英综合大词典》He also designed one of the Edinburgh University towers that overshadows George Square.
他还设计了爱丁堡大学一座投影于乔治广场的塔楼。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》We got a phone call from the lawyers and is was back to square one.
我们接到了律师的一个电话,一切又得从头开始。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Canary Wharf was set to provide 10 million square feet of office space.
金丝雀码头计划要提供1,000万平方英尺的办公面积。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Taylor is clearly the wrong man for the job — a square peg in a round hole.
泰勒明显不适合做这项工作——简直就是方枘圆凿。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He was very true, genuinely square in his relations to those about him.
他很诚实, 对周围的人极为公正.
来源:《现代英汉综合大词典》The Los Angeles Lakers and the Chicago Bulls square off for the first game of the series.
洛杉矶湖人队和芝加哥公牛队摆好了架势,准备进行总决赛的第一场对决。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》微语录 · 精美散文
微语录 · 爱情句子
微语录 · 句子大全
微语录 · 爱情句子
微语录 · 伤感句子
微语录 · 生活常识