这三个动词共同的意思是“挤,压”。它们的区别在于:
1.press指力量来自于上方。例如:
Press the button, then the machine will work.按下电钮,机器就能运转了。
Press the button to ring the bell.按那个钮可以打铃。
2.pinch指用手指捏、拧或夹。例如:
The child was crying because somebody had pinched her.那孩子哭了,因为有人掐她。
He pinched the boy's face playfully.他开玩笑地拧了这男孩的脸。
3.squeeze指外在的力量作用于物体上,力量可来自各个方面,可用于比喻。例如:
Squeeze the sponge so that all the water comes out.捏紧海绵,把水挤出来。
This only gave them opportunity to squeeze profits.这只能为他们提供机会榨取利润。
这组词都可表示“窃取”。它们的区别是:
1.steal含义最广而且最通用,指任何一类偷窃行为,也指偷偷地行动,强调行动的狡猾或秘密。
2.filch尤指用不正当手段悄悄偷走,多指日常不严重的事情。例如:
His father caught him filching apples.父亲撞见他偷苹果。
3.lift指偷走或剽窃别人的文章,常用在口语中。例如:
Long passages in this textbook have been lifted from other authors.教科书中有很长篇幅是摘录其他作者的文章。
4.pinch泛指不道德的扒窃或不告而取,有时也指小偷小摸,顺手牵羊。例如:
The thief pinched her purse and ran.小偷偷了她的皮夹子跑了。
5.purloin常强调偷走或剽窃某物据为己有或供自己使用。例如:
My car's been purloined.我的汽车被偷了。
词源词根法
来自盎格鲁诺曼法语*pinchier,掐,拧,来自俗拉丁语*piccare,刺,穿插,词源同peck,pick,pike.
Put all the ingredients, including a pinch of salt, into a food processor.
把包括一撮盐在内的所有配料放入食品加工机。
来源:柯林斯高阶英汉双解学习词典Six people, and more at a pinch, could be seated comfortably at the table.
这张桌子可以很舒服地坐6个人,而且必要时多坐几个也不会挤。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Sometimes she had to pinch herself to make sure it was not all a dream.
有时候她得掐自己一下,以证明这一切不是在做梦。
来源:朗文当代高级英语词典 第6版We both kept pinching ourselves to prove that it wasn't all a dream.
我们两个都一直在掐自己,证明这不是在做梦。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Pinch the nostrils together between your thumb and finger to stop the bleeding.
用手指捏住鼻孔止血。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》Consumers are spending less and traders are feeling the pinch.
消费者支出在减少,商人感觉手头拮据。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》(figurative)She had to pinch herself to make sure she was not dreaming.
她不得不掐一下自己,弄清楚自己不是在做梦。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》微语录 · 经典语录
微语录 · 句子大全
微语录 · 句子大全
微语录 · 十万个为什么
微语录 · 伤感句子
微语录 · 经典语录