这组词都可以表示“跳”。它们的区别是:
jump表示从地面或其他平面上跳起或跳下,也可指从一点跳过另一点,即垂直方向,是最普通用词。bound多用以表示“跳着往前运动”,即水平方向,强调跳动的连续性。例如:
A herd of antelope bound gracefully across the plain.一群羚羊优雅地跳过了平地。
leap则强调腾空跳起或跳至某地点,即从一点越过相当距离跳到另一点,暗示动作优美、轻捷,含有“连跑带跳”的意思。例如:
She leaped lightly to the opposite bank of the stream.她轻盈地跳到小溪的对岸去了。
spring指突然而迅速地从某处跳起,强调跳得轻、快或突然,给人一种弹性感。例如:
He sprang to his feet.他突然一跃而起。skip指轻快地跳,两脚相互交叉地跳。例如:
The children skipped down the street to the sweet shop.孩子们蹦蹦跳跳地上街买糖去了。
hop用于人时,指单足跳; 用于动物时,指所有的足一齐跳。例如:
The wounded soldier hopped across the street.受伤的士兵跳过了大街。
这两个词都指“分界线”。frontier指一个国家邻近另一个国家边境的领土或未开发的地区、领域; bound可指国家、地区等的“边界”,也可指思想领域、法律、科学界等的“界线”“限制”“限制范围”。
这组词都有“疆界”“边境”“界限”的意思。与boundary和border相比, limit是最普通用词,含意较广,可用于任何最外面的限度、范围、分界等; bounds通常表示的不是看得见的边界(线),而是用于比喻意义,指人的行为; boundary主要用来指领土,尤其是地图上表示的边界、分界线,也可用来比喻知识、欲望等抽象事物的界限; border通常强调两个地区之间的边境,指沿分界线一带的土地。
谐音记忆法
谐音:round 圆的 b(body) 身体在圆圈里,受束缚的
谐音记忆法
谐音:绑的
联想:绑起来的,受到受约束的,身上有义务的。
还可以发音想成“报恩的”(一定有义务要报恩)。还可谐音:绑。绑定-约束、也可以引申为被绑了,被束缚住了。
词根词缀法:
词根bound表示船边,边界;adj.bound被束缚的,装订的bound边界→被束缚的→范围;
v.
adj.
重要短语
be bound to 必定,注定做某事
bound for 开往…
be bound by 受…约束;由…联系起来
lower bound 下界
As the country's economy prospered, it was bound to want a modern army.
随着经济的繁荣,这个国家肯定想要建立一支现代化军队。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Their business came from a few big publishers, all of whose books they bound.
他们的业务来自于几个大出版商,这些出版商的书都是他们装订的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The unemployment figures are not necessarily bound up with the rise of prices.
失业数字不一定与物价上涨相关.
来源:《现代汉英综合大词典》When the revolution is developing rapidly, some people are bound to fall behind.
在革命急速发展的时候, 总不免有人要落伍的.
来源:《现代汉英综合大词典》He had to break right now the chains of habit that bound him to the present.
他必须现在就打破把他束缚在当前境况的习惯。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》They'd have a lot of hydrogen sulfide gas bound up in their cells.
他们的牢房里有大量的硫化氢气体。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She leaps in one bound onto her pony's back for a speedy canter around the ring.
她纵身一跃骑上了马背,绕着场地策马慢跑。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》In the nature of things , there is bound to be the occasional accident.
从道理上说, 肯定会有偶然事故发生.
来源:《简明英汉词典》The King's stand is bound to reawaken the painful debate about abortion.
国王的立场必然会再次引发关于堕胎的令人头痛的辩论。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》微语录 · 爱情句子
微语录 · 爱情句子
微语录 · 经典语录
微语录 · 爱情句子
微语录 · 句子大全

微语录 · 句子大全