吹气( blow的第三人称单数 );刮风;吹响;炸开;

这三个词(组)共同的意思是“炸毁”。它们的区别是:
blow up指人炸毁汽车、楼房等物体; explode指炸弹、锅炉、油箱等爆炸; 而burst指气球、轮胎等爆炸。例如:
The car blew up.轿车被炸毁了。
When the boiler exploded many people were injured.因锅炉爆炸,许多人受了伤。
The tyre burst.轮胎爆炸了。
这两个短语的意思不同, blow out的意思是“吹灭”; put out的意思是“熄灭”。例如:
You may put out a candle by blowing it out.你可以通过用嘴吹的方式把蜡烛熄灭。
His cap was blown into the brook.
His cap blows into the brook.
他的帽子吹到了小河里。
v.
n.
Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today.
艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚.
来源:《简明英汉词典》The police, raining blows on rioters and spectators alike, cleared the park.
警察不分闹事者与观众统统一顿猛击,把人们清除出了足球场。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》微语录 · 句子大全
微语录 · 句子大全
微语录 · 精美散文
微语录 · 爱情句子
微语录 · 句子大全
微语录 · 生活常识